Eddie Murphy

User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

Ich sprach mit unsrem Weihnachtsmann.
JimmyPage
Posts: 4874
Joined: Wed Nov 02, 2022 10:25 am

Re: Eddie Murphy

Post by JimmyPage »

Und ich sprach von der Allgemeinheit. Ich lebe halt nicht in einer Bubble und da wird Synchro geguckt.
User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

Joa kenne auch hauptsächlich Synchrogucker und find's deshalb nicht weniger ätzend und kunstfeindlich. Komisches Argument AKA keins
User avatar
Savior
Posts: 1322
Joined: Thu Nov 03, 2022 5:59 pm

Re: Eddie Murphy

Post by Savior »

Julio Sacchi wrote: Fri Dec 15, 2023 8:54 am Ich sprach mit unsrem Weihnachtsmann.
Das war schon eine direkte Antwort auf mein Posting. So kommst Du mir nicht davon! :x
JimmyPage
Posts: 4874
Joined: Wed Nov 02, 2022 10:25 am

Re: Eddie Murphy

Post by JimmyPage »

Julio Sacchi wrote: Fri Dec 15, 2023 9:16 am Joa kenne auch hauptsächlich Synchrogucker und find's deshalb nicht weniger ätzend und kunstfeindlich. Komisches Argument AKA keins
ging halt darum das Synchrogucker Vollhonks sind. Und mir ging es darum das viele O-Ton nicht oder nicht mehr gucken können.
Munin
Site Admin
Posts: 2264
Joined: Wed Nov 02, 2022 9:57 am

Re: Eddie Murphy

Post by Munin »

Julio Sacchi wrote: Fri Dec 15, 2023 9:16 am Joa kenne auch hauptsächlich Synchrogucker und find's deshalb nicht weniger ätzend und kunstfeindlich. Komisches Argument AKA keins
Findest du dann eigentlich auch, dass in letzter Konsequenz jede Art von Übersetzung kunstfeindlich ist, da etwa bei einem Buch - oder wenn wir besonders kleinlich sein wollen, selbst bei Untertiteln - ebenfalls sowohl das realisierte Handwerk (ob in Schrift oder Sprache) als auch der Inhalt auf für dich undurchschaubare Art und Weise verfälscht oder verwässert werden? Wo ist da die Grenze?
User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

Bücher werden erstens mit erheblich mehr Sorgfalt übersetzt und sind außerdem nicht zusätzlich noch Lippenbewegungen/Wortumfang unterworfen. Und dann noch die atmosphärischen Töne und der Verlust des Raumklangs. Da geht einfach viel viel mehr verloren.
UND ich spreche Synchronisationen seit den 90ern. In früheren Zeiten konnte Deutschland wirklich stolz auf seine Bearbeitungen sein.

Dennoch, die Schauspieler/Schauspielerinnen werden um eines ihrer hauptsächlichen Instrumente gebracht. Und das ist nun mal nur da so. Sprache ist übersetzbar. Zumal man bei UT die Intonation ja noch erlebt.
Munin
Site Admin
Posts: 2264
Joined: Wed Nov 02, 2022 9:57 am

Re: Eddie Murphy

Post by Munin »

Ja gut, dass die Synchros in den letzten 20 Jahren zunehmend beschissener wurden, da gehe ich natürlich mit. Aber in Hollywood gibt's ja auch im Original jede Menge ADR und künstliches Herumgefeile an der Klangkulisse. "Sprache ist übersetzbar" finde ich auch zu vereinfachend, denn genau die ist bei einem Buchautor durch Wortwahl, Stil etc. ja das "Instrument". Ich finde aus philosophischer Sicht den Unterschied darum eigentlich gar nicht so groß. Allerdings stimmt es sicher, dass das Englisch der Deutschen im Vergleich auch aufgrund der lebenslangen Synchro-Berieselung schlechter ist als in Ländern, die diese Praktik nicht haben.
JimmyPage
Posts: 4874
Joined: Wed Nov 02, 2022 10:25 am

Re: Eddie Murphy

Post by JimmyPage »

Bücher werden auch nicht mehr mit mehr Sorgfalt übersetzt. Die Verlage zahlen nix mehr. Da sitzen oft 3 Übersetzer zeitgleich dran.
User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

Auch schlecht. Allerdings macht ein Übel nicht das andere ungeschehen.
JimmyPage
Posts: 4874
Joined: Wed Nov 02, 2022 10:25 am

Re: Eddie Murphy

Post by JimmyPage »

Sagt ja keiner.

Und ein Übel bist nur du grade :thumbup:
User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

:mrgreen:
User avatar
Dejin
Posts: 909
Joined: Mon Nov 07, 2022 4:48 am

Re: Eddie Murphy

Post by Dejin »

Original auf jeden Fall zu bevorzugen insbesondere bei Eddie Murphy...
Oder schaut hier jemand Delirious in deutsch? :?

Untertitel helfen ja das Original zu erfassen...verfälschen ja nichts.

Bei Büchern Original auch zu bevorzugen.

PS: Wer erklärt mir, was an dem Teaser/Trailer toll sein soll?
The awkward moment when you get in the van and the old man has no candy.
User avatar
Julio Sacchi
Posts: 3097
Joined: Thu Nov 03, 2022 8:37 am

Re: Eddie Murphy

Post by Julio Sacchi »

Cooler Eddie, guter Look, amtliche Action
Munin
Site Admin
Posts: 2264
Joined: Wed Nov 02, 2022 9:57 am

Re: Eddie Murphy

Post by Munin »

Ja, hat halt mehr Bruckheimer-Look als die letzten 10 Netflix-Greenscreeneimer zusammen.
Post Reply